一个屠夫晚上回家,担子里的肉已经卖完了,只剩下骨头。路上遇到两只狼,跟了很久。以下是沃尔夫文言文译本及原文注释汇编,供大家参考。
《狼》文言文翻译一个屠夫晚上回家,担子里的肉已经卖完了,只剩下骨头。路上遇到两只狼,跟了很久。
屠夫很害怕,把骨头扔给了狼。一只狼得到了骨头,停了下来。另一只狼还在跟踪他。屠夫又把骨头扔给了狼。后面拿到骨头的狼停了下来,但是前面拿到骨头的狼又到了。骨头已经被扔掉了。但是两只狼像以前一样一起追赶屠夫。
屠夫很尴尬,也很急,怕一起被狼袭击。屠夫看见田野里有一个打谷场。打谷场的主人把柴火堆在打谷场里,用小山包起来。于是屠夫跑到柴火堆下探身,放下担子,拿起屠刀。两只狼不敢上前,盯着屠夫。
过了一会儿,一只狼径直走开了,另一只狼像狗一样蹲在屠夫面前。过了很久,狼的眼睛似乎闭上了,表情很悠闲。屠夫突然跳起来,用刀砍了狼的头,甚至砍了几刀杀了狼。屠夫刚想走,一转身看到柴火堆的后面,另一只狼正在柴火堆上打洞,打算钻个洞攻击屠夫的后面。我到一半了,只露出屁股和尾巴。屠夫从后面砍断了狼的大腿,把狼杀死了。直到这时,屠夫才明白前面的狼假装睡觉,这是引诱敌人的方法。
狼太狡猾了,但是过了一会儿,两只狼都被杀死了。动物能骗多少把戏?这只是人们的一个玩笑。
《狼》原文1:屠宰场的人回家晚了,肉吃完了,只剩下骨头。在路上,两只狼离得很远。
害怕,扔根骨头。一旦狼得到了骨头,狼还是会跟着。投票结束后,狼停下来,前一只狼又来了。骨头筋疲力尽,两波继续前进。
突利大窘,恐前后敌。野外虽然有一片麦田,但田主在其中积累工资,盖成小山。屠乃本斜靠在它下面,手里拿着一把刀。狼群不敢前进,互相虎视眈眈。
小时候,一只狼走过,一只狗坐在前面。很长一段时间,我的眼睛似乎是暗淡的,我没有时间。突利暴起,用刀剁了狼的头,又数刀要了它的命。方想做,转身积攒工资后,里面有个狼洞,意思是要钻进去攻击它。半插入身体,只露出尾巴。屠杀结束后,他砍掉了他的股份并杀死了他们。是开悟前打盹的狼,用它来引诱敌人。
狼也是无知的,但是瞬间就被杀死了。动物怎么会变得会骗人?别笑了。
附注(1)
代名词,它,指的是被杀了几次的狼。辅助词,是的,动物和动物的变化是骗人的。
助词,音节调整,无翻译,时间流逝。位于主语和谓语之间的助词不翻译,但两只狼的驱动方式是一样的。
(2)到
介词,丢到骨头上。介词,用来用刀砍狼的头。
连词,目的后面会有人跟着去攻击。连词,用来掩护引诱敌人。
(3)“它”的含义
(1)前后恐惧敌人。(指狼)。
(2)农场主人在其中积累工资。(指脱粒)。
(3)涂乃本斜靠在它下面。(指柴堆)。
其中一个狼洞。(捡柴火)。
(5)意为以后地道人来攻也。(指屠夫)。